Командующий вооруженными сепаратистами "Донецкой народной республики" Игорь Стрелков (Гиркин) своим приказом запретил подчиненным нецензурно выражаться
© РИА Новости / Михаил Воскресенский

Командующий вооруженными сепаратистами "Донецкой народной республики" Игорь Стрелков (Гиркин) своим приказом запретил подчиненным нецензурно выражаться. В соответствии с этим документом, распространенном пресс-службой сепаратистов, отныне брань в общественных местах будет "приравнена к серьезному дисциплинарному нарушению и наказываться соответственно", сообщает сайт новостей ДНР.

"Мы называем себя православной армией и гордимся тем, что служим не золотому тельцу, а Господу нашему Иисусу Христу и своему народу, - говорится в приказе Стрелкова. - На наших хоругвях изображен лик Спасителя. Употребление воинами матерной брани является хулой на Господа и Божью Матерь, которым мы служим и которые нас покрывают в бою".

В разъяснении к приказу Стрелков утверждает, что "слова матерной брани - нерусского происхождения, и употреблялись врагами Руси для осквернения наших святынь, чтобы воздействуя на русских воинов через дух, сломить их в бою и поставить народ на колени".

"Поэтому матерная брань - это богохульство, которое всегда считалось тяжким грехом", - подчеркивается в документе. Мат "духовно унижает нас и ведет армию к поражению", уверен Стрелков, о чьем паническом бегстве объявили на днях в Киеве. Какое именно наказание будет грозить любителям крепкого словца, в приказе не уточняется.

"С этим матом наши деды Берлин брали, и вообще ни одна победа не обходилась без него!" - заочно возражают Стрелкову пользователи Сети в комментариях к этой новости. Другие считают, что Стрелков таким образом "пытается возродить лучшие традиции дореволюционной армии".

Между тем в российской армии "второй командный" язык считается одним из стратегических преимуществ, поскольку в критических ситуациях личный состав переходит на ненормативную лексику, позволяющую до предела сократить словосочетания и даже целые фразы, что в итоге влияет на время принятия решения и реагирования.

В Сети гуляет рассказ некоего американца, который вырос в СССР, когда его отец служил военно-морским атташе при посольстве в Москве. После возвращения в США знание этим молодым человеком языковых реалий оказалось востребовано в радиоразведке. В его рассказе приводятся выражения из радиоперехватов, не поддающиеся дешифровке без знания русского мата.

Так, например, фразу "юго-западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу срет, экран в снегу" следовало понимать как "юго-западнее вашего пятого военно-транспортный самолет сбрасывает легкие акустические буйки в районе возможного расположения подлодки серии К, на экране множество мелких объектов", а сообщение "главный буржуин сидит под погодой, молчит" означало "американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая радиомолчание".