Депутат парламента Яна Тоом обрушилась на чиновника и писателя Ильмара Томуска за то, что в его сочинении пьяные русские грабители пытаются отобрать мобильный телефон у эстонского подростка
osta.ee
Депутат парламента Яна Тоом обрушилась на чиновника и писателя Ильмара Томуска за то, что в его сочинении пьяные русские грабители пытаются отобрать мобильный телефон у эстонского подростка Автор книги "Брат Йоханнес" Ильмар Томуск, в свою очередь, считает, что его рассказ не порочит русских и вообще не касается национальной темы
ВСЕ ФОТО
 
 
 
Депутат парламента Яна Тоом обрушилась на чиновника и писателя Ильмара Томуска за то, что в его сочинении пьяные русские грабители пытаются отобрать мобильный телефон у эстонского подростка
osta.ee
 
 
 
Автор книги "Брат Йоханнес" Ильмар Томуск, в свою очередь, считает, что его рассказ не порочит русских и вообще не касается национальной темы
uudised.err.ee
 
 
 
Но депутат Тоом считает, что налицо неприязнь эстонцев к русским, которая выплескивается на страницы книг: десять лет назад она внимательно читала современную эстонскую литературу, и именно те произведения, которые касались русских
baltija.eu

Генеральный директор Языковой инспекции Эстонии вызвал скандал, написав детскую книгу, которую некоторые сочли оскорбительной для русскоязычного населения страны. Депутат парламента Яна Тоом обрушилась на чиновника и писателя Ильмара Томуска за то, что в его сочинении пьяные русские грабители пытаются отобрать мобильный телефон у эстонского подростка.

В одном из рассказов детской книжки под названием "Брат Йоханнес" (Vend Johannes) говорится об эстонском подростке, который, дожив до 14 лет, понял, зачем нужно изучать русский язык. Беседуя с ним, отец пытается убедить его, что русский язык изучать надо: в жизни пригодится.

Вскоре, по сюжету рассказа, который излагает РИА "Новости", Йоханнес убеждается в правоте отца. Юный эстонец вступается за мальчика, у которого двое говорящих по-русски пьяных мужчин пытаются отобрать мобильный телефон. Так как грабители не реагируют ни на эстонскую, ни на английскую речь, Йоханнесу не удается убедить их отстать.

"Поскольку Йоханнес был большим и крепким парнем, то он дает пьяным русским в зубы, приходит домой и говорит родителям, что теперь он понял, зачем надо изучать русский язык", - продолжила пересказ содержания книги депутат Тоом в интервью газете Postimees в среду.

"Я не представляю себе такой детский сборник на русском языке, в котором была бы такая история про эстонцев. Тогда бы в Эстонии поднялся крик до небес, и это было бы справедливо. Должны же быть какие-то границы", - заявила Тоом.

По словам Тоом, особенно огорчает то, что автор книги является высокопоставленным государственным чиновником, генеральным директором Языковой инспекции. "Государственному чиновнику надо быть очень корректным", - считает депутат.

Автор книги "Брат Йоханнес" Ильмар Томуск, в свою очередь, считает, что его рассказ не порочит русских и вообще не касается национальной темы. "Это веселая детская книга, и ни в одном из ее рассказов не говорится, что речь идет о человеке той или иной национальности. Я человек с филологическим образованием и хочу, чтобы люди владели иностранными языками", - сказал Томуск этой же газете.

По утверждению Томуска, главный герой пытается разрешать конфликты мирным путем, и в книге нет ничего негативного ни в отношении какой-либо национальности, ни в отношении какого-либо языка, а в завершении истории Йоханнес понимает, что русский язык очень важен.

"В книге описывается реальная история. Возможно, Яну Тоом беспокоит то, почему об этом вообще говорят в детской книге. Я считаю, что эту тему нельзя замалчивать, поскольку это наша жизнь. Я бы мог, конечно, написать, что мужчины говорили по-польски или по-латышски, но тогда бы я солгал", - сказал Томуск.

Чиновник также напомнил, что во втором рассказе Йоханнес занимается гимнастикой, но не означает же это, что автор книги хочет опорочить физическое воспитание? "Еще есть рассказ о том, как он идет в церковь и его крестят. При наличии хорошей фантазии можно вычитать, что в этом рассказе порочат религиозные обряды", - иронизирует Томуск.

В другой книжке Томуска мальчик идет в магазин, продавщица которого не говорит по-эстонски. "Так что же, я порочу в этой истории продавщицу магазина, предпринимательство или это наша повседневная реальность?" - говорит Томуск.

Но депутат Тоом считает, что налицо неприязнь эстонцев к русским, которая выплескивается на страницы книг: десять лет назад она внимательно читала современную эстонскую литературу, и именно те произведения, которые касались русских. "Картина была мрачная и неприятная. Я надеялась, что через десять лет у нас появится другая литература, сменится поколение и вражды не будет. Теперь я нахожу это среди детской литературы. Меня затошнило. Ничего не меняется", - возмутилась парламентарий.

Председатель Союза эстонских писателей Карл Мартин Синиярв уверен, что в эстонской литературе нет враждебности к русским, которую ей приписывает депутат Тоом. Синиярв предполагает, что, когда со временем отношения нормализуются, а в молодежной среде это уже происходит или произошло, то и их отражение в литературе будет становиться все более естественным.