У менталитета китайцев есть свои особенности, знание которых в свете укрепляющегося на государственном уровне сотрудничества РФ с КНР и участии Пекина в совместном развитии Дальнего Востока, становится все более актуальным
Global Look Press
У менталитета китайцев есть свои особенности, знание которых в свете укрепляющегося на государственном уровне сотрудничества РФ с КНР и участии Пекина в совместном развитии Дальнего Востока, становится все более актуальным
 
 
 
У менталитета китайцев есть свои особенности, знание которых в свете укрепляющегося на государственном уровне сотрудничества РФ с КНР и участии Пекина в совместном развитии Дальнего Востока, становится все более актуальным
Global Look Press

У менталитета китайцев есть свои особенности, знание которых в свете укрепляющегося на государственном уровне сотрудничества РФ с КНР и участии Пекина в совместном развитии Дальнего Востока, становится все более актуальным.

Чтобы не попасть впросак и не обидеть китайцев, русским желательно быть в курсе принятых в КНР традиций общения. О культурных различиях двух народов в выступлении в Амурском государственном университете (АмГУ) в рамках научно-практической конференции рассказала студентам профессор университета иностранных языков Пекина Ли Иннань.

Как пишет газета "Комсомольская правда", в своей речи дочь известной русистки Елизаветы Павловны Кишкиной, которой недавно исполнилось 100 лет, и китайского революционера Ли Лисаня, стоявшего у истоков Компартии Китая, высказала мнение, что языковой и культурный барьер между двумя народами можно преодолеть только постепенным подходом, углублением в культуру друг друга.

Лао, сяо и "наставник"-сантехник

По словам Ли Иннань, в то время как на Западе можно легко обратиться к любому человеку просто по имени, в китайской культуре развит сложный этикет.

Как отметила профессор, слова которой приводит "КП", обращение по имени в Китае используются лишь в семье и в общении близких людей. Больше в ходу обращения по фамилии, однако невежливо ограничиться только ею. Так, к фамилии человека моложе вас следует прибавить приставку "Сяо" ("маленький"). К своему ровеснику или человеку старше надо обращаться "Лао" ("старый", "старина"). Если человек очень уважаемый и почтенный человек, то приставку Лао ставят после фамилии.

Полностью имя и фамилию называют в школе или в детских садах. Так может преподаватель обратиться к студенту. Когда человек начинает работать, то к нему можно обращаться по фамилии, добавляя должность. К учителю китайцы обращаются "Лаоши", среди рабочих профессий распространяется обращение "шифу" (наставник). К примеру сантехнику можно сказать: "Ван шифу…", отметила Ли Иннань.

Анекдотов о теще китайцы не понимают

Как поведала в своей лекции Ли Иннань, китайские семьи издревле были очень большими, туда входили не только дети и родители, но и другие родственники. В современной семье отношения усложняются, отметила профессор.

Если в старину невестка должна была становиться дочерью родителям мужа, то в наши дни это считается сложным вопросом. В то время как отношения зятя и тещи в Китае решаются безболезненно, и китайцы не воспринимают русских анекдотов о тещах и даже считают, что нехорошо шутить над старшими, в случае свекрови и невестки все не так просто, подчеркнула лектор, слова которой цитирует "КП".

Россиянам при общении с китайцами следует учитывать и распространенный в стране культ уважения к пожилым людям. У китайцев считается, что на прожившем долго человеке есть благодать, и долголетие он заслужил своими добродетелями.

Знакомство по интернету и калым

Профессор рассказала и о понятии брака в современном обществе и традиционной китайской культуре. Брак считался делом семейно-клановым, а не личным, поэтому любовь в древней китайской культуре не являлась ценностью.

В целом в обществе сейчас господствуют современные отношения, но кое-где сохранились и традиционные, предупредила Ли Иннань. Сейчас в КНР наряду со знакомством по интернету можно встретить традиционное сватовство, а в деревнях по-прежнему существует традиция калыма - брачного подарка, который мужчина должен сделать семье своей будущей жены.

В свадебном ритуале также присутствует смешение традиционного и современного. К примеру, свадебное платье невесты предпочитают надевать розовое или красное, так как в Китае красный цвет - это цвет праздника, а белый - цвет траура.

Недопустимые фото

Китайский лектор поведала и об особенностях формирования "социальных сетей" в обществе. По ее словам, так как второй категорией по степени важности после семьи являются отношения "учитель - ученик", на этой основе в Китае формируются социальные сети - не в интернете, а в социуме. Связи формируются из родственников, учеников, сослуживцев, земляков.

Имеются особенности и в том, как располагаются на фотографиях запечатленные на них люди. В качестве примера недопустимого снимка профессор привела фото, сделанное на прошлой конференции в АмГУ. На нем в центре стоят девушки, участвовавшие в перформансе "Мода русского Харбина", а профессура и гости располагаются сзади. Ли Иннань пояснила, что на "правильном" фото по-китайски первый ряд должны занимать руководители, а за ними уже идут все остальные.

Объятия для лаоши и грубость к прохожим

Различные традиции у китайцев и русских существуют при общении, отметила в своей речи Ли Иннань, пишет "КП". Если у русских дистанция при общении может быть ближе, русский человек может даже обнять, похлопать по плечу, у китайцев расстояние между собеседниками больше, поскольку традиция предписывала избегать физического прикосновения. У китайцев не принято обнимать и учителя-лаоши, впрочем, у молодежи стиль общения становится проще.

Относительно поведения китайцев в общественных местах профессор сказала, что для традиционного китайского менталитета просто прохожий - это "никто". По этой причине с прохожими можно не церемониться - не пропускать вперед, пролезать без очереди, мешать проходу в транспорте.

Примечательно, что в свете укрепления связей с Россией МИД КНР решил напоминать соотечественникам, что следует соблюдать обычаи другой страны и быть вежливыми. По словам профессора, такая смс ей пришла, когда недавно она прилетела в Москву и включила свой китайский мобильник.

Что касается общей сдержанности китайцев, то дело тут в том, что с древних времен конфуцианство требовало сдерживать свои эмоции, не проявлять их свободно - так как такое проявление эмоций может задеть кого-то, нарушить отношения. Особенно требуется сдерживать отрицательные эмоции. Такой подход приводит к тому, что китайцев сложно понять - они стараются избегать открытой критики и резкого выражения мнения. Чтобы русским и китайцам понять друг друга, надо изучать культуру друг друга и стремиться адаптироваться к обстановке и к людям, подвела итог лектор.

Отметим, что после визита Владимира Путина в Китай на фоне растущей напряженности в отношениях между РФ и Западом пресса и эксперты заговорили о вынужденном сближении Пекина и Москвы. Для Путина укрепление связей на нынешнем этапе является способом защититься от возможного негативного последствия применения западными державами санкций против Москвы. Однако аналитики предупреждают, что недооценивать Китай, претендующий на мировое господство, России не стоит.

Недавно профессор Латвийского университета, востоковед Леон Тайванс высказал мнение, что присоединение Россией Крыма может привести к серьезным геополитическим проблемам РФ на Дальнем Востоке. По словам ученого, лет через 20 "крымский сценарий" смогут повторить в России китайцы. Они тоже будут говорить о большинстве населения, и на этом основании проголосуют за присоединение территории к КНР, предрек эксперт.