"Евангелие от Иуды" переведут на русский язык
AP Photo
"Евангелие от Иуды" переведут на русский язык
 
 
 
"Евангелие от Иуды" переведут на русский язык
AP Photo

Английский перевод "Евангелия от Иуды" может привести к пересмотру роли Иуды в судьбе Иисуса Христа. Накануне древний манускрипт был опубликован в США журналом National Geographic. В интернете оригинал текста опубликован на сайте Национального географического общества США. Сейчас ученые готовят переводы этого "Евангелия" на 18 языков, включая русский.

В тексте апокрифического текста, найденного в начале 1970-х годов возле города Эль-Минья (Египет), автор, в частности, утверждает, что Иуда вовсе не был предателем. В нем по-иному, нежели в четырех канонических евангелиях, трактуется образ Иуды - он предает Иисуса не из алчности или злобы, а якобы по воле и указанию самого Христа, помогая учителю принести жертву во искупление человеческих грехов.

Его представляют как любимого ученика Христа, единственного, кто полностью понял суть его учения. Поэтому Учитель сам попросил Иуду выдать его властям, чтобы помочь избавиться от телесной оболочки. Повествование заканчивается рассказом, как Иуда выполняет это поручение. О том, что произошло дальше, ничего не говорится.

- Реакция РПЦ и католиков: публикация "Евангелия от Иуды" не повлияет на верующих

Текст, написанный на листах папируса, прошел очень тщательную проверку экспертов, передает "Интерфакс". Подлинность манускрипта, относящегося к древней христианской апокрифической литературе, установлена "с использованием пяти различных методов, включая радиоуглеродное датирование, анализ чернил, спектральный анализ, контекстуальные, а также палеографические подтверждения", говорится в заявлении вице-президента Национального географического общества США Терри Гарсия, распространенном в Вашингтоне.

Планируется, что в скором времени листки папируса будут переданы в Коптский музей в Каире (Египет), чтобы к нему могли получить доступ все исследователи.

На презентации "Евангелия от Иуды" исполнительный вице-президент Национального географического общества Терри Гарсия сообщил, что его организация потратила на проект "больше миллиона долларов". На пресс-конференции были представлены две книги - в одной содержится аннотированный перевод "Евангелия от Иуды", а во второй рассказывается о "приключениях" манускрипта и его реставрации.

Текст был представлен в переводе на английский язык международной группой специалистов, которые за последние пять лет скрупулезно восстановили коптский оригинал, выполненный на папирусе. Автор евангелия неизвестен. Возглавил научную работу Родольф Кассер, священник и бывший профессор в Университете Женевы в Швейцарии, считающийся одним из ведущих исследователей коптской культуры.

По словам экспертов, пять различных видов анализа подтверждают подлинность древнего документа. Это, разумеется, не означает исторической верности его содержания. Однако, как отметил один из исследователей, "это Евангелие дает совершенно отличное от устоявшихся в христианском вероучении понимание Бога, мира, Христа, концепции спасения, человеческого бытия - не говоря уже о самом Иуде".

Реакция РПЦ и католиков: публикация "Евангелия от Иуды" не повлияет на верующих

Публикация Евангелия от Иуды вряд ли повлияет на религиозные убеждения большинства верующих и скептиков, считают в Русской православной церкви. "Не думаю, что этот текст уменьшит количество верующих или увеличит количество скептиков", - сказал в пятницу РИА "Новости" заместитель председателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата (ОВЦС МП) протоиерей Всеволод Чаплин.

Для того чтобы вынести строгое суждение о содержании вновь опубликованного евангелия, надо увидеть текст и подробные данные о его происхождении, заключил Чаплин. По его словам, не первый раз обнаруживаются и распространяются апокрифические произведения неясного происхождения, пусть и достаточно древнего.

"Еще в первые века христианства такие тексты составлялись и ходили по рукам в разных общинах", - отметил он. "Вне зависимости от того, что написано в этом тексте, не думаю, что его появление сильно изменит восприятие Евангелия верующими людьми и скептиками, ведь их скепсис мог подкрепляться и другими апокрифами", - подчеркнул Чаплин.

Отношение к каноническому Евангелию, добавил представитель Московского Патриархата, определяется не наличием тех или иных апокрифов, а "собственным душевным состоянием человека, его убеждением, его настроением и его жизнью".

Католическая церковь также отрицает предположение о том, что публикация "Евангелия от Иуды" может изменить мировоззрение христиан, передает "Благовест-инфо". Большинство представителей Католической церкви пожимают плечами. Это "религиозная фантазия", категорично заявил Вальтер Брандмюллер, глава Папского комитета по историческим наукам.

"В некотором смысле Евангелия и так признают, что предательство Иисуса Иудой было, таинственным образом, частью Божьего плана", - сказал The Washington Post президент Католического богословского союза Чикаго священник Дональд Синиор. По словам священника, апокриф "станет краткосрочной сенсацией", и "окажет минимальное влияние на жизнь верующих".

Эксперты, приглашенные журналом National Geographic, остерегаются делать выводы о том, какое влияние может оказать этот текст на интерпретацию Евангелий, пишет Liberation. Они лишь подчеркивают историческую ценность документа, свидетельствующего о том, насколько "многоликим" и "живым" был мир первых христиан. Лишь профессор Крейг Эванс из канадского колледжа Acadia Divinity, выдвигает смелую гипотезу: возможно, текст, скопированный на папирус гностиками, "донес до нас сведения, относящиеся к первому столетию" и в новом свете описывающие отношения между Иисусом и Иудой. (Полный текст на сайте Inopressa.ru.)

Конечно, этот документ не приведет к канонизации Иуды, но он укрепит позиции тех, кто считает, что третирование этого апостола несправедливо. Как считает профессор Чэпменского университета (Калифорния) Марвин Мейер, оказавший помощь в переводе текста, "евангелие", то есть "благая весть" состоит в том, что рукопись может помочь сломать "стереотипное представление об Иуде, движимом дьяволом иудее" - представление, которым всегда питался антисемитизм.

История рукописи: мозаика из тысячи фрагментов

Как пишет Liberation, после детективного фарса с "Кодом да Винчи" у Ватикана вновь появился повод для беспокойства - "Евангелие от Иуды", или рассказ о последних днях Христа в изложении того, кто его предал. На этот раз речь идет не о романе, а о рукописи, на коптском языке, датированном III или IV веком нашей эры.

Таким образом "возраст" папируса, который был обнаружен в Египте в 1970-х годах, оценивается примерно в 1700 лет. Бесценная находка сохранилась благодаря климату Среднего Египта, который идеально подходит для папирусных свитков, и того факта, что коптам запрещалось уничтожать текст, где было начертано слово "Бог".

Эксперты полагают, что речь идет о копии более раннего документа, написанного на древнегреческом. В нем отражены беседы между Иисусом и Иудой за несколько дней до Пасхи. Например: "Иисус сказал Иуде: Ты превзойдешь всех остальных. Ибо принесешь в жертву человека, служащего одеждой для меня". Или: "Иисус сказал Иуде: отойди от остальных. Я научу тебя тайнам царства. Ты сможешь попасть в него, но ради этого ты многое претерпишь".

Еще во II веке Ириней, епископ Лиона, упоминал про рукопись в числе прочих документов, которые он порицал как еретические. Однако документ исчез.

"Евангелие от Иуды" было обнаружено в конце 70-х годов в окрестностях египетского города Бени-Мазар, в стопке других рукописей, выполненных на папирусе. Считается, что найденный текст является переводом на коптский, а оригинал на греческом языке был написан в одной из ранних христианских сект до 180 года н.э.

Некоторое время оно ходило по рукам среди антикваров. Шестнадцать лет оно пролежало в сейфе Citybank на острове Лонг-Айленд: его тогдашнему владельцу, египетскому антиквару, никак не удавалось продать его за ту цену, на которую он рассчитывал.

В 2000 году рукопись выкупила его швейцарская коллега Фрида Нуссбергер-Чакос. Документ был в очень плохом состоянии: он рассыпался на 1000 фрагментов. Фонд за сохранение древнего искусства Maecenas, базирующийся в Базеле, приступил к работам по установлению подлинности, реставрации и переводу текста.

В добавление ко всем странствиям, пережитым Евангелием, древнему манускрипту предстоит еще одна поездка: Базельский фонд намерен подарить его Египту. Рукопись, как предполагается, будет храниться в Коптском музее в Каире. Пока она выставлена в экспозиции Национального географического общества США.

По мнению ряда библеистов, "Евангелие от Иуды" стало самой важной археологической находкой за последние 60 лет после Кумранских рукописей, обнаруженных археологами в 1947 году в пещерах на побережье Мертвого моря.

"Это исторический документ, который принадлежит всем. Мы не хотим, чтобы он был передан какой-то одной религиозной группе", - убежден директор Фонда Maecenas. При этом он выразил предположение, что в подвалах Ватикана, вероятно, тоже "есть следы этого апокрифа, но Церковь о них молчит".